One last quatrain that might be relevant to world news today



For people who know little of value about Nostradamus and his most famous work – Les Propheties (The Prophecies) – it is worthwhile to know that it was published in times when printing books was relatively new. In the mid-sixteenth century, France was led by a king, with the Pope of Rome a close advisor to the king. During Nostradamus’ life, a series of popes took a position that sought to learn how astrology worked, so those who practiced that art were not persecuted. Nostradamus had begun to publish yearly “Almanachs” that used astrology to forecast events to come in the year ahead, which were very popular with the people. That prior favorable history made his writings be easily approved by the king and his advisors, even though the Almanacs were written in poetic style, where metaphor demanded the reader ponder a deeper meaning for the truth to surface. The deeper meaning was what made Nostradamus popular, as he was often found to use vocabulary to secretly poke fun at those in charge of their world.


It is obvious (to me) that Nostradamus wrote all of his quatrains at one time (perhaps taking nine months to complete); and, he wrote them in an order that would make Les Propheties an epic poem of the same note as Goethe’s Faust (est. 1587). Still, it must be realized (as Nostradamus made this claim) that the source of everything in Les Propheties was shown to him and told to him by the divine: Yahweh and His Son Jesus. This means Nostradamus was a saint; and, his writings are to be taken no differently than Christians take the Holy Bible, when they read such as this: "[Peter] fell into a trance. He saw the heaven opened .... Then he heard a voice saying, “Get up, Peter; kill and eat."'


Everything about Les Propheties was divinely commanded by the voice of Jesus coming from within Nostradamus. Jesus told him what to write; and, Nostradamus understood this was a vision of the future. He was told it was a future so far away, the writings must be cloaked, until the time it would be necessary for them to be understood.


Because the topic on this work was a future no one would ever live to understand, the quatrains were written in a wide ranging style, from simple and fairly easy to understand, to most complex and difficult to fathom. In order to be approved for publishing, Nostradamus plucked out of the whole 353 of the most easily understood quatrain. To confuse matters, those were totally scrambled and not in the order of story Nostradamus was told to write. That mixed up selection was then published as three parts of one hundred quatrains (called a “Centurie”), with a fourth “Centurie” only containing fifty-three quatrains. That was first published in 1555.


It should be realized that each yearly Almanac contained only twelve to fourteen poems (not all quatrains). Three hundred forty-three was like a quatrain a day for the readers to solve.


Two years later, Nostradamus was authorized to republish Les Propheties, with the 1557 edition increasing from four ‘chapters’ to seven. “Centurie Quartre” went from only having fifty-three quatrains, to having a full hundred. The last ‘chapter’ – Centurie Septiesme – only had forty-two quatrains. In addition, the sixth part listed only ninety-nine quatrains, with what would be the one hundredth being five lines of text (a title and four verses), all written in Latin. That one presentation is clearly the first to be presented in the whole; but now it was mixed in as the last of a sixth grouping of quatrains.


In 1558, King Henry II of France was killed in a jousting accident. His wife Catherine de' Medici became Queen Regent; and, she was a fan of Nostradamus. In 1566, the final edition of Les Propheties was approved for publishing, but there might have been some reservations about adding more to what few had been able to make sense, since 1555. Catherine told the world that Nostradamus predicted Henry’s death in quatrain I-35 [he didn’t], so that kept open the possibility of publishing. Perhaps to appease the censors, Nostradamus included a copy of his letter sent to King Henry II prior to his death, which explained the meaning of Le Propheties, as Henry had demanded before further publication could take place (if not having the book banned). Rather than simply do as in 1557 and complete Centurie Septiesme, everything was kept as it was, with a second book added to the first book. Rather than a “Preface,” the second book began with the “Letter to Henry II.” That was then followed by three full parts of one hundred each, with no leftovers.


Nostradamus would die in 1568, but he would have prepared an edited version, based on the tremendous number of printer errors he found in the 1566 edition. His assistant Chavigny would oversee the 1568 edition, made the necessary corrections in the text. There was no reason to republish in 1568, other than to correct the prior errors; as, nothing new was added in 1568. Still, a heavy number of the most difficult words to translate are found in Centiries eight, nine and ten. It gives me a headache trying to interpret one quatrain from any of those sections, due to the number of difficult words to deal with. Each difficult must be addressed as divinely written, so there is a limit to what one can do (there are rules), as far as seeing the possibility of anagrams being purposefully used. The simplicity of the 1555 Lyon edition evaporates in these final three Centuries.


Thus, with that preface, here is one of those difficult quatrains. It is possible that it deals with the Russia invasion of Ukraine.


X – 14

Urnel Vauclle sans conseil de soy mesmes

Hardit timide par crainte prins vaincu,

Accompagné de plusieurs putains blesmes

A Barcellonne aux chartreux convaincu.


It is difficult to write about the majority of quatrains that filled “Centuries” eight, nine, and ten, when the last edition (the final edited version) was published in 1568. Many of the most difficult words to translate are found in those ‘chapters.’ This quatrain is a prime example, as four capitalized words (capitalization means importance must be found) are simply not words readily known. Those words are: Urnel, Vaucille, Hardit, and Barcellonne (although the last one seems so much like “Barcelona”).


In my past attempts to translate the very many seemingly misspelled words, in addition to those that seem to be created for a future event or time, I have tried to stay away from calling anything written wrong. Every word is purposefully written as published (in 1568, not 1566), with the future reader tasked with seeing the truth from that written, with simple changes only allowed. One such way is to simply divide a word, as if one or more words were squeezed together to appear as one word. Another is a simple anagram, where one letter can be removed and placed in the front, as an abbreviated article.


An example of this is in the first word – “Urnel.” By taking the “l” at the end and placing it at the front, as an abbreviated “le,” the result is “l’Urne,” which is the way the French referred to the astrological sign “Aquarius” (as “the Urn”). If that is the capitalized first word of the main theme statement (line one), then it needs to be understood what “Aquarius” refers to; and, based on the astrological birthdates of nations, one that stands out is Russia (the one resurfacing after the breakup of the Soviet Union).


The word “Vauclle” is an important one to determine, due to it being capitalized and immediately following "l'Urne." There is no such word as it is spelled. The word “Vau” means “Valley,” so that would leave “clle” to be rearranged as a simple anagram. The 1566 Lyon edition shows this word as “Vaucile,” where the “l” of the 1568 edited edition says the “i” was an error. If it is indeed an “i,” then a simple anagram would be “ciel,” which is French for “heaven,” or a “canopy” over a “Valley.” Still, this word remains an enigma that I cannot discern.


The first word in line two is another that is not a word, as it is presented. It can be a simple anagram, when the “t” at the end is placed as an abbreviated pronoun “te” at the beginning, as “t’Hardi.” This then says, “yourself Hardy,” with “Hardi” also able to mean, “Daring, Stout, Bold, Confident, Adventurous, Valiant, and/or Courageous.” Still, when the “H” is read as a silent letter, so the word of importance is “Ardit,” this is a valid word of the Catalan language (southern France), from Frankish “Hardid.” The same translation, as “Bold” or “Daring” still applies as an adjective; but as a noun it becomes “Ruse” or “Stratagem.” This fits the theme of the overall story told in Les Propheties. The capitalization makes this a major "Stratagem" to realize.


The spelling of “Barcellonne” is another that makes no sense as spelled. It is, however, a word repeated in two other quatrains, making it significant to discern. If, however, the word “arceler” is read as a form of “harceler,” meaning “harassed, bothered, or disrupted,” then the letters “(h)arcellé” can be removed and placed after “Bonn,” as “Bonn-arcellé.” That could yield “Well-harassed” as the meaning. Still, that solution is missing an “e” to place at the end of “Bonn,” making it be the feminine spelling of “Bonne.” Therefore, I cannot discern this word for certain.


In the 1566 Lyon edition, line four shows “Chartreux,” where the capitalization makes it appear to be the French mountains around Grenoble, and a commune by that name [actually Chartreuse]. The correction in the 1568 Lyon edition shows the lower case, so the word is a form of “chartres,” meaning "charters," while also referring to “prisons,” most particularly the “worst part of the prison, also known as the hole or dungeon.”


This means the words of this quatrain can be seen as stating this:


Aquarius X?????? without advice from oneself the same

Stratagem cowardly through fear taken vanquished,

Associated with many whores corpse-like whitish ones

From Well-harassed in the harshest prison rooms convicted.


Because the word “putain” is used in line three and the only other version of this word is found in quatrain V-05 (“pute”), this becomes a link between this quatrain and that one. Because this word is linked to the Russian pseudo-czar Putin, the meaning of “Aquarius” makes that astrological birth sign able to identify Russia (the one reborn after the breakup of the USSR). When the word “blesme” is seen to have an association with the ‘color’ white, this says the ‘White Russians’ of Belarus can be see as involved. Wikipedia states this of the meaning of that name: “The name Belarus is closely related with the term Belaya Rus', i.e., White Rus'.”


In terms of Nostradamus uses of colors, where the Communists have the color “red” assigned to denote them, the use of “white” refers to those people who are Christians. Those referred to as “black” are Muslims. The word “blesme” is said (in Old French-to-Olde English terminology) to mean, “pale, wan, bleak, whitish, dead colored.” As such, the people of Russia and all the Slavic countries of Eastern Europe can be described as people who once were Christians, but now they are dead to that truth. As those forced to accept the indoctrination (brainwashing) that the State is your only god, the Slavs have become corpses of those no longer alive in their souls as Christians.


This make Putin the main whore that projects all who are like him, having sold their souls to Communism and the philosophy that believes defeating the West (the pseudo-representation of Christianity) is the end-all goal of life on earth. There being no belief in eternal life nor eternal damnation will lead them to do as their leaders tell them to do. They all have been taught the stories of how Stalin ordered the murder of any Soviet citizens that would surrender to the Nazis; so, killing you own temporarily, in order to win the war, is just one of the sacrifices a sold soul must make.


A key word to discern then becomes “Hardit.” As a capitalized word, it bears great importance. Thus, if it indeed means “Ruse” or “Stratagem,” this becomes a major statement that is directly related to that stated in the main theme (line one), because there is no punctuation separating line one from line two. The “Stratagem” or “Ruse” is directly related to “the Urn,” which symbolically states “Aquarius.”


The word “Vauclle” is probably not referencing a “Valley,” unless that is metaphor for a trap designed to draw an opponent into an unfavorable battleground (such as that Hannibal used to defeat the Romans). It has something important to do with identifying “the Urn.” This makes it and “Barcellonne” be a game you can enter. Figure it out and solve the puzzle!

3 views0 comments